الشروط والأحكام

الشروط والأحكام العامة BBZ / TCN (الإصدار 2010)

المادة 1. تعريفات في هذه الشروط والأحكام العامة ، يكون للمصطلحات التالية المعاني التالية:
الناقل: الشخص الطبيعي أو الاعتباري الذي يحق له إبرام اتفاقية واحدة أو أكثر مع العميل الخاضع للشروط المنصوص عليها في هذه الشروط.
ب. العميل: الشخص الطبيعي أو الاعتباري الذي يحق له إبرام اتفاق واحد أو أكثر ينظم في هذه الشروط مع الناقل.
ج. الاتفاقية: كل اتفاق بين الناقل والعميل الذي يتم تنظيمه في هذه الشروط.
د. الضيف: أي طرف ثالث يدخل إلى السفينة من قبل الناقل على أساس الاتفاق الذي أبرمه العميل.
ه. الرحلة: كامل الإبحار مع السفينة والبقاء على متنها خلال الفترة المحددة في الاتفاقية.
و. الأمتعة: الأمتعة التي يمكن للعميل و / أو الضيف حملها بسهولة دفعة واحدة ؛ تتكون من حقائب ، حقائب ، حقائب من القماش الخشن و / أو حقائب الظهر.
ز. السفينة: السفينة المذكورة في الاتفاقية.
ح. السعر: السعر المذكور في الاتفاقية.
ط. القبطان: الشخص الذي يتحكم في السفينة.

المادة 2. علاقة
2.1 تنطبق هذه الشروط والأحكام على جميع الاتفاقات ، بما في ذلك العروض المتعلقة بتكوين هذه الاتفاقية ، والتي يبرمها الناقل مع العميل فيما يتعلق بخدمات النقل و / أو خدمات المطاعم وكل ما يتعلق بها بالمعنى الأوسع للكلمة ، ما لم ينص صراحةً على خلاف ذلك تحديدها.

2.2 تنطبق هذه الشروط أيضًا بين شركة الاتصالات والضيف. يلتزم العميل بهذا ويعوض الناقل عن جميع الادعاءات التي يقدمها الضيف و / أو أي شخص آخر تجاه الناقل طالما كانت مسؤولية الناقل مستثناة إذا قدم العميل هذه المطالبة ضد الناقل.

2.3 تنطبق هذه الشروط والأحكام أيضًا على جميع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الذين يستخدمهم الناقل ، أو بمعناه الأوسع للكلمة ، أو استخدمه لإبرام و / أو تنفيذ الاتفاقية.

2.4 تنطبق هذه الشروط والأحكام على الاستبعاد والرفض الصريح لجميع الشروط والأحكام الأخرى الصادرة عن أي شخص ، إلا إذا تم الاتفاق صراحةً على خلاف ذلك كتابيًا.

2.5 يجب تسجيل التغييرات الفردية و / أو الإضافات كتابيًا.

2.6 يمكن ترجمة هذه الشروط من اللغة الهولندية إلى لغة أجنبية. في حالة وجود اختلافات محتملة في النصوص الناتجة عن هذه الترجمة ، يسود النص الهولندي.

المادة 3. العرض / الاقتباس
3.1A العرض العام من شركة الاتصالات في شكل كتيبات والإعلانات والمواقع الإلكترونية ، من بين أمور أخرى ، هو دون التزام ويمكن إلغاؤها من قبل الناقل إذا لزم الأمر. يجب أن يتم الإلغاء في أسرع وقت ممكن ، ولكن في موعد أقصاه خلال يومي عمل بعد قبول العميل.

3.2 يتم إصدار عرض فردي من قِبل شركة الاتصالات خطيًا أو إلكترونيًا ، مع تاريخ. يوضح هذا العرض بوضوح ما إذا كان عرضًا غير ملزم أو غير قابل للإلغاء ، بما في ذلك المصطلح.

ينص العرض على ما يلي: أ- إجمالي مبلغ السفر والنسبة المئوية التي يجب دفعها مقدمًا ؛ ب. طريقة الدفع ج. الحد الأقصى لعدد الضيوف لكل سفينة ؛ د. مكان وتاريخ ووقت المغادرة والنزول ؛ العرض الأول مصحوب بنسخة من هذه الشروط والأحكام.

المادة 4. الاتفاق
4.1 يتم إبرام الاتفاقية ، إلا في حالة الانسحاب كما هو مشار إليه في المادة 3.1 ، بقبول العرض من قبل العميل. بعد إبرام الاتفاقية ، يرسل الناقل تأكيدًا كتابيًا أو إلكترونيًا إلى العميل.

4.2 يوفر العميل للناقل قبل أو على الأقل قبل المغادرة جميع المعلومات عن نفسه والضيوف الذين سجلهم.

المادة 5. إلغاء
5.1 إذا كان العميل يرغب في إلغاء الاتفاقية ، فعليه إخطار شركة الاتصالات بذلك في أسرع وقت ممكن كتابةً ، بخطاب. يعتبر تاريخ الاستلام من قبل الناقل تاريخ الإنهاء.

5.2 في حالة الإلغاء ، يدين العميل للناقل بتعويض ثابت.

سفينة التعويض: 15٪ في حالة الإلغاء حتى 6 أشهر قبل المغادرة ؛ 20٪ في حالة الإلغاء حتى 5 أشهر قبل المغادرة ؛ 30٪ في حالة الإلغاء حتى 4 أشهر قبل المغادرة ؛ 40٪ في حالة الإلغاء حتى 3 أشهر قبل المغادرة ؛ 50٪ في حالة الإلغاء حتى شهرين قبل المغادرة ؛ 2٪ في حالة الإلغاء حتى شهر واحد قبل المغادرة ؛ 75٪ في حالة الإلغاء حتى يوم واحد قبل المغادرة ؛ 1٪ في حالة الإلغاء يوم المغادرة.

التعويض عن خدمات تقديم الطعام والخدمات الأخرى: 15٪ في حالة الإلغاء حتى شهرين قبل المغادرة ؛ 2٪ في حالة الإلغاء حتى شهر واحد قبل المغادرة ؛ 25٪ في حالة الإلغاء حتى أسبوعين قبل المغادرة ؛ 1٪ في حالة الإلغاء حتى أسبوع قبل المغادرة ؛ 50٪ في حالة الإلغاء حتى يوم واحد قبل المغادرة ؛ 2٪ في حالة الإلغاء يوم المغادرة.

إذا تجاوزت الأضرار التي لحقت بالناقل نتيجة للإلغاء المبالغ الثابتة المذكورة أعلاه بأكثر من 15٪ ، يحق للناقل أيضًا تحميل هذه التكاليف الإضافية على العميل.

5.3 في حالة الإلغاء ، يجوز للعميل أن يطلب من الناقل استبدال طرف ثالث. في حالة موافقة الناقل على الاستبدال ، يدين العميل بمبلغ 150,00 فقط.

المادة 6. تعليق وإنهاء
6.1 إذا فشل أحد الطرفين في الوفاء بالتزامه بموجب الاتفاقية ، يحق للطرف الآخر تعليق الالتزام المعاكس ، إلا إذا كان القصور لا يبرر التعليق بسبب طبيعته الخاصة أو أهميته المحدودة.

6.2 إذا فشل أحد الطرفين في الوفاء بالتزامه بموجب الاتفاقية ، يحق للطرف الآخر إنهاء الاتفاقية ، إلا إذا كان القصور لا يبرر الإنهاء بسبب طبيعته الخاصة أو أهميته المحدودة.

6.3 يحق للناقل في جميع الأوقات إنهاء أو حل الاتفاقية بأثر فوري في حالة: - إفلاس العميل ، أو منح تعليق المدفوعات هذا ، أو إعادة هيكلة الديون ، أو وضعه تحت وصاية ؛ - عدم وفاء العميل بالتزاماته بموجب الاتفاقية في غضون 5 أيام عمل بعد إخطاره الكتابي بالتقصير. - هناك حالة على النحو المشار إليه في المادة 11 ، الفقرات 2 و 3 و 4. - السفينة المعنية غير متاحة بسبب ظروف غير متوقعة ولا يمكن تقديم سفينة أخرى مماثلة على الرغم من بذل الناقل جهدًا كافيًا .

يجب أن يتم 6.4 الإلغاء أو الحل كتابيًا ، مع توضيح الأسباب التي يستند إليها. تعتبر الاتفاقية قد تم إنهاؤها خارج نطاق القضاء بعد أن تلقى العميل خطاب الإلغاء ، ولكن على أي حال 5 يوم بعد إرسال خطاب الإلغاء.

6.5 إذا كان سبب الإلغاء أو الحل يمكن أن ينسب إلى العميل ، فإن الضرر الناتج عن ذلك سيتحمله العميل.

المادة 7. يتغير السعر والسعر
7.1 ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك ، فإن السعر لا يشمل رسوم الموانئ والجسور والأقفال والطيران ، بالإضافة إلى الضرائب المحلية وغيرها من الضرائب مثل الضرائب السياحية وتكاليف الوقود. يجب أن يتحمل العميل على متن هذه التكاليف.

7.2 يتم فرض تغييرات على الضرائب والرسوم والضرائب الحكومية المماثلة في جميع الأوقات.

7.3 تفرض شركة النقل زيادة في الأسعار ، بقدر ما تؤثر على السعر المتفق عليه ، في حالة حدوثه بعد إبرام الاتفاقية.

7.4 إذا ، كنتيجة للزيادة في الأسعار على النحو المشار إليه في الفقرة السابقة ، ارتفع السعر بأكثر من 15٪ ، يحق للعميل إنهاء الاتفاقية أو إلغاء الاتفاقية.

المادة 8. الدفع 8.1 يتم الدفع نقدًا عند الحجز ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك. يشمل الدفع النقدي أيضًا إيداع المبلغ المستحق لحساب مصرفي محدد بواسطة الناقل أو عن طريق الدفع الإلكتروني المعترف به من قبل البنوك. يعتبر يوم القيمة المذكور في كشوف الحساب البنكي / giro الخاص بالناقل هو يوم الدفع.

8.2 في حالة الموافقة على الدفع على أقساط ، يجب على العميل الدفع وفقًا للأقساط والنسب المئوية كما هو موضح في الاتفاقية.

 

المادة 9. التأخر في السداد
9.1 يكون العميل افتراضيًا بعد انتهاء تاريخ الدفع. يرسل المشغل تذكيرًا بالدفع بعد انتهاء هذا التاريخ ويمنح العميل الفرصة للدفع خلال 5 أيام عمل بعد تلقي تذكير الدفع هذا.

9.2 إذا لم يتم دفع تذكير الدفع بعد ، يحق للناقل تحصيل فائدة من انتهاء تاريخ الدفع. تساوي هذه الفائدة الفائدة القانونية بالإضافة إلى 3٪ على أساس سنوي على المبلغ المستحق.

9.3 إذا فشل العميل في دفع المبلغ المستحق بعد الاستدعاء ، يحق للناقل زيادة هذا المبلغ من خلال تكاليف التحصيل. تشمل تكاليف التحصيل هذه التكاليف القضائية وغير القضائية. تم تحديد التكاليف غير القضائية على النحو التالي: 15٪ على أول 2.500,00 يورو من المطالبة بحد أدنى 40,00 يورو ؛ 10٪ على 2.500,00 يورو التالية من المطالبة ؛ 5٪ على الـ 5.000,00 يورو التالية من المطالبة: 1٪ على الـ 15.000,00 يورو التالية من المطالبة ما لم يتمكن العميل من إثبات أن شركة النقل تعاني من ضرر أقل.

يجب تقديم شكاوى 9.4 حول الفواتير ، ويفضل أن تكون مكتوبة وموصوفة وموضحة بشكل صحيح ، إلى شركة الاتصالات خلال فترة زمنية معقولة بعد استلام الفاتورة ذات الصلة.

 

المادة 10. التزامات الناقل
10.1 يبذل الناقل قصارى جهده للقيام بالرحلة البحرية بأفضل ما لديه من معرفة وقدرات ووفقًا لقواعد الصنعة الجيدة.

10.2 يضمن الناقل أن السفينة والطاقم يفيان بالمتطلبات القانونية للبلد الذي سجلت فيه السفينة.

10.3 يتم تحديد طريق الشحن بواسطة شركة النقل و / أو قائد السفينة بالتشاور مع العميل ما لم يتم الاتفاق على غير ذلك مسبقًا.

10.4 في جميع الأوقات ، يُسمح للناقل و / أو القبطان بتغيير الرحلة على أساس بحري. وهذا يشمل أيضًا تغيير مكان المغادرة و / أو مكان الوصول و / أو عدم المغادرة. تشمل الأسباب الملاحية الظروف الجوية والمد والجزر وحصار المجاري المائية وحالة السفينة.

10.5 في الحالات المذكورة في الفقرة السابقة ، سيحاول الناقل و / أو القائد الوصول إلى حل مختلف بالتشاور مع العميل. يتحمل العميل أي تكاليف إضافية ، بقدر معقول. يقرر الناقل و / أو القائد ما إذا كان الحل المختار يمكن تنفيذه بشكل معقول.

 

المادة 11. التزامات العميل (والضيوف)

11.1 في نهاية الرحلة ، يجب على العميل تسليم السفينة نظيفة مع وجود مخزون كامل في نفس الحالة كما وجدت في وقت المغادرة ، ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك.

11.2 يجب على العميل والضيوف الامتثال للمعايير القانونية واللياقة أثناء الرحلة.

11.3 يجب أن تتبع بدقة التعليمات المقدمة من قبل الناقل و / أو القبطان و / أو أفراد الطاقم الآخرين من أجل مصلحة النظام والسلامة.

11.4 إذا كان العميل و / أو الضيف ، في رأي شركة الاتصالات و / أو القبطان ، لا يمتثلان لأحكام الفقرة 2 و 3 ، يحق للناقل و / أو القبطان إنهاء الاتفاقية على الفور و / أو العميل و / أو أو حرمان الضيوف من الوصول إلى السفينة على الفور ، إلا إذا كان القصور ، بسبب طبيعتها الخاصة أو أهميتها المحدودة ، لا يبرر الانحلال

11.5 لا يُسمح للعميل والضيوف بحمل أشياء أخرى غير الأمتعة على متن الطائرة ، ما لم يتم منح إذن صريح مسبقًا من قبل الناقل و / أو القبطان.

11.6 لا يُسمح للعميل والضيوف بحمل (حيوانات أليفة) على متن الطائرة ، ما لم يتم منح إذن صريح مسبقًا من قبل الناقل و / أو القبطان.

11.7 لا يُسمح للعميل والضيوف بإحضار أو احتواء مواد أو أشياء على متن الطائرة قد تعرض صحة أو سلامة و / أو سلامة أنفسهم أو الآخرين للخطر. وهذا يشمل على أي حال: المواد الخطرة ، المتفجرات ، المواد المشعة و / أو السامة ، المواد المهربة ، الأسلحة ، الذخيرة والمخدرات.

11.8 في يوم الوصول ، يجب على العميل تزويد القبطان بقائمة بأسماء الضيوف.

 

Artikel 12. Overmacht

من المفهوم أن ظروف 12.1 Force تعني أي ظرف غير متوقع ونتيجة لذلك يتم تأخير تنفيذ الاتفاقية أو منعه ، حيث لا يمكن تفادي هذا الظرف من قِبل الناقل ولا يتعلق بحسابه بسبب القانون أو الاتفاق أو الآراء الاجتماعية. يجب أن يأتي.

من المفهوم أيضًا أن ظروف 12.2 Force تعني الضرر الذي لحق بالسفينة نتيجةً لذلك لم يعد من الممكن استخدام السفينة للغرض المتفق عليه ولا يمكن أن يعزى الضرر إلى الظروف التي كان من الممكن أو كان من المفترض أن يكون الناقل قد توقع أو منعها.

12.3 بعد فسخ الاتفاقية على أساس القوة القاهرة ، يحق للناقل استرداد التكاليف التي تكبدتها طالما تم تكبدها قبل أن يُتوقع أن تؤدي حالة القوة القاهرة إلى حل الاتفاقية وبقدر ما يستفيد العميل من العمل. يكون.

المادة 13. مسؤولية الناقل

13.1 الناقل غير مسؤول عن الضرر الناجم عن الوفاة أو الإصابة و / أو الممتلكات بقدر ما يكون ناتجًا عن ظرف لم يكن بإمكان الناقل الحذر تجنبه وبقدر ما كان الناقل غير قادر على منع عواقب ذلك. يضمن الناقل سلامة السفينة وحسن سيرها كوسيلة للنقل. يُشتبه في أن الناقل الدقيق لا يمكن أن يتجنب الشروط التالية: حريق ؛ انفجار؛ الحرارة؛ البرد؛ عمل القوارض أو الحشرات. التلف. تسرب؛ إنصهار؛ الاشتعال والتآكل.

13.2 مسؤولية الناقل ، باستثناء حالات النية أو الاستهتار المتعمد ، تقتصر على المبلغ الذي تحدده AMvB على أساس المادة 8: 518 BW و 8: 983 BW.

13.3 يقتصر التعويض الذي يجوز للناقل بسبب عدم امتثاله للالتزام المفروض عليه بموجب المادة 10 على السعر المتفق عليه لاستئجار السفينة.

13.4 إذا أثبت الناقل أن خطأ العميل أو الإهمال أو الإهمال تسبب في ضرر أو ساهم في حدوثه ، فإن مسؤولية الناقل يتم إلغاؤها بالكامل أو جزئيًا.

13.5 لا يتحمل الناقل المسؤولية عن الضرر الناجم عن التأخير أو الانحراف عن البداية المتفق عليها و / أو وقت الانتهاء أو توفير سفينة بديلة لأن السفينة المتفق عليها غير متوفرة بسبب ظروف غير متوقعة.

المادة 14. مسؤولية العميل (والضيوف) يكون العميل مسؤولاً عن الأضرار التي يسببها هو أو الضيوف الذين يقيمون على متن السفينة بناءً على دعوته ، ما لم يكن الضرر ناتجًا عن أفعال الناقل أو إهماله. .

 

Artikel 15. Klachten

15.1 يجب تقديم الشكاوى حول تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل وواضح وتقديمها إلى شركة النقل و / أو قائد الفريق بعد أن اكتشف العميل أو كان قادرًا على اكتشاف العيوب.

15.2 يجب تقديم الشكاوى حول الفواتير ، إن أمكن ، كتابةً وشرحها بشكل صحيح للناقل و / أو القبطان في غضون أيام عمل 10 بعد استلام الفاتورة ذات الصلة.

15.3 يتحمل العميل عواقب عدم تقديم الشكوى في الوقت المناسب.

 

المادة 16. النزاعات تخضع كافة النزاعات المتعلقة بهذه الاتفاقية للقانون الهولندي. فقط المحكمة داخل المقاطعة التي يوجد بها مكتب الناقل هي المخولة بالنظر في هذه النزاعات. يحق للعميل الاعتراض على هذا الاختيار للمنتدى في غضون شهر واحد بعد احتجاج شركة النقل باختيار المنتدى واختيار تسوية النزاع من قبل المحكمة المختصة وفقًا للقانون.